O mnie
Jestem wykwalifikowaną tłumaczką ustną - wykonuję zarówno tłumaczenia konsekutywne, jak i symultaniczne - języka angielskiego i niemieckiego. Współpracuję z klientami instytucjonalnymi, jak ministerstwa, urzędy, NGO, agencjami tłumaczeń oraz klientami prywatnymi.Wykształcenie
2008 - obecnie Uniwersytet Warszawski
Wydział Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich,
Studia doktoranckie.
2001 – 2006 Uniwersytet Warszawski
Wydział Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich,
specjalizacja: tłumaczenia ustne
2004 – 2005 Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft, Niemcy
Stypendium w ramach Programu SOCRATES ERASMUS.
Doświadczenie
Tłumaczenia ustne:
Tłumaczenia symultaniczne podczas konferencji.
Tłumaczenia konsekutywne w trakcie spotkań, szkoleń, negocjacji.
Podczas różnego rodzaju imprez, konferencji i spotkań tłumaczyłam dla następujących instytucji i firm:
Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów, Główny Inspektorat Weterynarii, Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa, Główny Inspektorat Inspekcji Handlowej, Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi, Główny Urząd Geodezji i Kartografii, Ministerstwo Rozwoju Regionalnego, Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych, Polskie Stowarzyszenie Energetyki Wiatrowej,Narodowy Fundusz Inwestycyjny FORTUNA S.A., Polkomtel S.A., Stoer Polska, Saria Polska, Prologis, Bosch, Aries Power Equipment Sp. z o. o., GlaxoSmithKline, CEMEX, Asseco Poland, Infineon Technologies,Amnesty International Polska , CZE-NE-KA Fundacja przyjaźni ludzi i zwierząt, Instytut Badania Rynku i Opinii Publicznej SMG/KRC, TNS OBOP oraz IPSOS, MAN Nutzfahrzeuge, Teologia polityczna.
Referencje na życzenie.
Languages:
Show/hide more pairs (1)

